Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Căn Bổn Thuyết Nhứt Thiết Hữu Bộ Bật Sô Ni Tì Nại Da [根本說一切有部苾芻尼毘奈耶] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 4 »»
Tải file RTF (8.126 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.61 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.72 MB)
T CBE
TA Chinese Electronic
Tripitaka V1.28, Normalized Version
T23n1443_p0923b07║
T23n1443_p0923b08║
T23n1443_p0923b09║ 根本說一 切有部苾芻尼毘奈耶
T23n1443_p0923b10║ 卷第四
T23n1443_p0923b11║
T23n1443_p0923b12║ 三藏法師義淨奉 制 譯
T23n1443_p0923b13║ 斷人命學處第三
T23n1443_p0923b14║ 爾時薄伽 梵。在廣嚴城勝慧河側 大柘林中。
T23n1443_p0923b15║ 為諸四眾演說妙法。說不淨觀讚修 不淨觀。
T23n1443_p0923b16║ 汝諸四眾應修 不淨觀。由於此觀修 習。多修
T23n1443_p0923b17║ 習故得大果利 。諸苾芻便 修 不淨觀。既修 習
T23n1443_p0923b18║ 已於膿血身深生厭患。或持刀 自殺或服毒
T23n1443_p0923b19║ 藥。或以 繩自縊。或自墜高崖。或展轉相害。爾
T23n1443_p0923b20║ 時苾芻眾漸減少。佛是知者見者。知而故問
T23n1443_p0923b21║ 告阿難陀。何 因緣故諸苾芻眾。數漸減少在
T23n1443_p0923b22║ 者無幾。時阿難陀。即以 上事 具 白世 尊。佛以
T23n1443_p0923b23║ 此緣集苾芻眾。問諸苾芻。汝實如此展轉教
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 20 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.126 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.147.79.68 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập